Skip to content

Understanding the Turkish Equivalence Certificate and Its Translation

If you’re applying to study or work in the UK, you may be required to submit a translation of your Turkish equivalence certificate. This document confirms how your Turkish qualifications compare to UK standards and must be translated accurately to be accepted by academic institutions, employers, or visa officers.

What Is a Turkish Equivalence Certificate and Why Does It Need Translation?

A Turkish equivalence certificate (Denklik Belgesi) is issued by the Turkish Ministry of Education or Higher Education Council (YÖK) to show how your academic qualifications compare to foreign standards. It’s often used when applying for:

  • University admission
  • Professional licensing
  • Work permits or skilled visa applications

Because this is an educational document, it must be translated into English when submitted to UK authorities. A proper educational document translation ensures your qualifications are clearly understood and accepted.

Translate Turkish Marriage Certificate for UK Authorities

Need a Certified Translation of Your Turkish Equivalence Certificate?

At Haluk Aka Ltd., we provide Turkish equivalence certificate translations that are accepted by UK universities, NARIC/ENIC services, and professional boards.

✅ Translated by education-focused experts
✅ Certified and compliant with UK standards
✅ Quick, secure service with digital delivery options

Click below to upload your certificate and get a free, no-obligation quote.

Who Requires an Equivalence Certificate in the UK?

If you’re presenting foreign qualifications in the UK, a Turkish equivalence certificate translation may be requested by:

  • UK universities or colleges, during the admissions process
  • NARIC/ENIC, for academic recognition
  • Employers in regulated professions (e.g. healthcare, teaching)
  • UK Visas and Immigration, for visa categories based on skills or education

In these cases, the translated version must be clear, accurate, and certified to be accepted as valid.

What Makes a Turkish Equivalence Certificate Translation Acceptable?

An acceptable educational document translation in the UK must include:

  • The full, word-for-word content of the original
  • A translator’s certification stating that it is a true and accurate translation
  • The translator or translation company’s credentials and contact details
  • A date, signature, and optionally a company stamp

At Haluk Aka Ltd., we ensure every translation meets these criteria. We’re familiar with the formatting and terminology typically used in Turkish education documents, reducing the risk of errors or misinterpretation.

How to Get Your Turkish Equivalence Certificate Translated

Follow these simple steps:

  1. Scan or photograph your Turkish equivalence certificate
  2. Email or upload the document via our secure portal
  3. Specify your deadline and whether you need digital or printed copies
  4. Receive your certified translation — usually within 24–48 hours

Our team will verify all academic terms and layout to ensure your educational document translation is ready for official use.

Let Your Qualifications Shine

Getting your Turkish equivalence certificate translation done professionally is essential when applying to study or work in the UK. A clear, certified translation lets your academic achievements be properly understood and fairly assessed.

With over 25 years of experience, Haluk Aka Ltd. has helped thousands of clients present their Turkish qualifications with confidence. We ensure every translation meets the standards of UK institutions and regulatory bodies.

Ready to move forward? Send us your certificate today for a free quote.

Follow Us on Your Favourite Social Network