Skip to content

Translate Your Turkish Birth Certificate to English | Certified UK Translation Services

If you need to translate a Turkish birth certificate for official use in the UK, you’re in the right place. A Turkish birth certificate (nüfus kayıt örneği) is an official document issued by the civil registry (Nüfus Müdürlüğü) in Türkiye. For most legal purposes abroad—including visa applications, passport renewals, or school enrolment—the Home Office accepts either a Formül A document or a Nüfus Kaydı showing birth details.

However, to be valid in the UK, these documents must be translated into English by a qualified professional. In this post, we’ll explain how to translate Turkish to English, what makes a translation legally acceptable, how much it costs, how long it takes, and what to watch out for when choosing a translator.

If you are Turkish, you may be wondering “birth certificate nedir?”. The answer depends on the type of document issued in Türkiye. There are two common forms of the Turkish birth certificate:

  1. Nüfus Kayıt Örneği (Civil Registration Record Extract) – This is an official extract from the population registry, issued by the Nüfus Müdürlüğü (Civil Registry Office). It can be issued in short or long format and contains details about the individual’s birth, parents, and registration.
  2. Formül A – This is an international birth certificate format used for foreign authorities, often bilingual (Turkish + another language), and also issued by the Nüfus Müdürlüğü upon request.

Both are considered valid proof of birth in Türkiye and are accepted by the UK authorities, provided a certified English translation accompanies them.

Why Translate Your Turkish Birth Certificate to English

If you plan to use your Turkish birth certificate in the UK—for a visa application, passport renewal, dual citizenship, school or university registration, or even NHS enrolment, you will need to translate your Turkish birth certificate into English. But a simple word-for-word translation isn’t enough. UK institutions, including the Home Office, require a certified translation that meets specific legal standards.

To be valid, the translation must be carried out by a qualified translator and include a formal certification statement, which must include the translator’s name, contact details, signature, and the date. Without these, your document may be rejected, delaying your application or the process.

If you’re wondering how to translate a birth certificate, the safest route is to use a professional service that regularly translates birth certificates for UK use and understands the requirements of British institutions. This ensures your translation will be accepted the first time—without complications.

How Much Does It Cost to Translate Turkish Birth Certificate?

If you’re wondering how to translate Turkish to English and what the cost is, we offer clear and affordable pricing. For a standard Formül A Turkish birth certificate, the fee is £40 for an electronically signed PDF, or £60 for a PDF plus a hard copy with embossed stamp, wet signature, and first-class delivery.

Long-format civil registry records with more than 250 words are priced individually based on word count. We offer 1–2 business day delivery as standard, and same-day service is available upon request.

We pride ourselves on transparent pricing—you’ll only pay extra if your document includes handwritten sections, corrections, or alterations that require additional care. Whether you need to translate a Turkish document to English for the Home Office, NHS, or academic use, we’ve got you covered.

What to Check Before Hiring a Translator

When choosing a provider for your certified translation UK, it’s important to work with professionals who meet official standards. Look for a UK translation company or agency experienced in translating civil status documents like birth, marriage, or divorce certificates.

Membership in recognised bodies such as the Chartered Institute of Linguists (CIOL) or the Institute of Translation and Interpreting (ITI) is a strong sign of reliability. Make sure the translation includes a complete certification statement, with the translator’s name, signature, date, and contact information.

Avoid machine or automated translations—they are not accepted by UK authorities. Choosing a translator in London or a reputable UK translation agency also adds an extra layer of trust and credibility.

FAQs About Turkish Birth Certificate Translation

If you’re unsure how to translate a birth certificate or what’s required for a certified translation in the UK, these frequently asked questions should help:

Q: Can I translate my own birth certificate?
A: No. UK authorities do not accept self-translations. You must obtain a certified translation from a qualified translator or agency.

Q: What formats do you accept?
A: We accept scanned PDFs or clear photos of your Turkish birth certificate. Just make sure all text is legible.

Q: Do you work with UK institutions?
A: Yes. As one of the top-rated UK translation agencies, we offer certified translations that are accepted by all official bodies.

Q: Do I need an apostille before translating?
A: Not for translation. However, some foreign authorities may request an apostille on the original. Always check with the requesting institution.

Q: What if there are handwritten parts?
A: Yes, we can translate handwritten entries. Just provide a clear, high-resolution scan of the document.

Q: Do you translate other Turkish documents?
A: Absolutely. We also translate marriage certificates, identity cards, court documents, and more—all with certified translation UK compliance.

Where to Use a Certified Translation

Once you translate your Turkish birth certificate, the certified English version can be used for a wide range of official purposes in the UK. These include passport applications, visa and immigration processes, dual citizenship registration, school or university enrolment, and even NHS registration.

UK authorities require that all foreign-language documents be accompanied by a certified English translation, prepared by a qualified professional. This ensures your application is processed without delays or rejections.

If you’re unsure what qualifies as a valid translation, the UK government provides clear guidelines:

👉 UK Government: Translating documents for official use

Our translation services UK comply fully with these standards—ensuring your documents are accepted the first time.