
Expert English Turkish Human Translation
We provide certified English Turkish human translation services for official and professional documents. From English certificates such as birth records, diplomas, and court judgments to business and personal texts, our translations are prepared to be legally valid for use in Turkey when certification is required.
Every English–Turkish translation is completed entirely by an experienced human translator, ensuring cultural accuracy, correct tone, and natural Turkish — never machine-generated output.
To get started, upload your documents using the form alongside to receive a clear, no-obligation quote tailored to your project.
Certified Translation Quote from a London Translator – in 30 Minutes
Upload your documents now and receive a detailed quote, including translation cost and delivery time, within 30 minutes (UK business hours).



English Turkish Human Translation Delivered by Expert Linguists
Human Translation between English and Turkish is not simply a matter of converting words between two languages. English and Turkish differ significantly in grammar, sentence structure, and expression, making direct or automated translation unreliable for professional use.
At Haluk Aka Ltd., every English–Turkish translation is carried out entirely by an experienced human translator with native-level command of Turkish. This ensures that meaning, tone, and intent are preserved, and that the final text reads naturally and fluently in Turkish — not like a translation..
Why Choose Human Translation for English-Turkish Language Pairs?
The English–Turkish language pair requires careful interpretation rather than literal substitution. Turkish is an agglutinative language with flexible word order, while English relies heavily on fixed structure and context. Machine translation tools often fail to account for these differences, leading to unnatural or misleading output.
Human translators understand how emphasis, nuance, and cultural references shift between English and Turkish. By interpreting the source text in context rather than translating it word-for-word, they ensure accuracy, clarity, and cultural appropriateness — particularly for documents intended for real-world use in Turkey.
What Can Be Translated with English Turkish Human Translation?
English-Turkish Human Translation is suitable for a wide range of documents where accuracy, clarity, and natural Turkish are essential. Whether your text is intended for personal, academic, professional, or commercial use, human translation ensures that meaning and intent are conveyed correctly for a Turkish-speaking audience.
Common use cases include:
personal and civil documents
Birth certificates, marriage certificates, divorce papers, powers of attorney, and other personal records translated from English into clear, natural Turkish for official or private use.
academic and educational documents
Diplomas, transcripts, reference letters, academic statements, and supporting documents prepared for submission to Turkish universities or institutions.
business and commercial content
Contracts, agreements, company documents, reports, presentations, and correspondence translated into professional Turkish suitable for business communication in Turkey.
professional and specialist texts
Legal, medical, or technical documents translated from English into Turkish, where precise terminology and contextual understanding are critical, handled by experienced human translators with subject-matter expertise.
Certified English–Turkish Translation (When Required)
Not all human English–Turkish translations require certification. However, certain documents must be accompanied by a certified English–Turkish translation to be accepted by Turkish institutions, authorities, or counterparties.
A certified English–Turkish translation includes a signed and stamped declaration by a professional translator confirming that the translation is complete and accurate. This is commonly required for official documents such as civil records, academic certificates, court judgments, or legal paperwork intended for formal use in Turkey.
In some cases, the receiving authority in Turkey may also require the source document to be apostilled under the Hague Convention. Apostille requirements are determined by the authority requesting the document and are typically stated in their official guidance. Where an apostille is required, this must be indicated at the time of request so that apostille certification can be arranged as an additional service.
When certification is required, it is applied as part of the same human translation process, ensuring that the document is both linguistically accurate and formally compliant. If you are unsure whether your document requires certification or an apostille, this can be clarified at the quotation stage.
What Makes Out English Turkish Human Translation Unique?
Our approach to English Turkish human translation combines linguistic precision with real-world experience.
Cultural Competence
Our translators are not just language experts but cultural interpreters. This means every translation is culturally relevant and resonates with the target audience.
Industry Expertise
Whether it’s legal, medical, technical, or business translation, our team has specialized knowledge in a wide range of industries.
Tailored Solutions
We understand that each client has unique needs. Our services are customized to meet your specific translation requirements, ensuring a personalized experience.
Quality Assurance
With a rigorous quality control process, we guarantee translations that are accurate and of the highest quality.
Timely Delivery
We respect your deadlines and are committed to delivering your translations on time, every time.
At Haluk Aka Ltd., we are not just translators but your global communication partners. Our expert English-Turkish translation services will help you easily navigate the linguistic landscape.
Trusted for English Turkish Human Translation
Clients choose our English Turkish human translation services for accuracy, professionalism, and reliability. Below are recent reviews from individuals and businesses who have trusted us with their English–Turkish translation needs.
Translation Prices: Guide Prices
The prices below are guide prices for English-Turkish human translation, based on common one-page documents. Each translation is completed entirely by an experienced human translator, ensuring accuracy, correct tone, and natural Turkish.
These prices apply to non-technical texts that do not require complex formatting or layout. For longer documents, higher word counts, or more complex requirements, please contact us for a tailored quote.
Half Page
£40
Human translation with certification of diplomas, certificates, short letters, and documents up to 250 words (Turkish–English or English–Turkish).
- Inclusive of electronically signed PDF
- Prepared for submission to Turkish authorities, where certification is required
- Delivered within two working days (typical)
- For general texts without complex formatting
Full Page
£60
Human translation with certification of GP reports, court orders, judgments, and other official documents up to 500 words (Turkish–English or English–Turkish).
- Wet-signed hard copy with seal and stamp
- Royal Mail First Class signed-for delivery included
- Optional notary certification and apostille
- For non-technical documents without complex layout
Overloaded Page
£90
Human translation with certification of detailed agreements, terms & conditions, medical reports, or dense documents up to 700 words (Turkish–English or English–Turkish).
- Wet-signed certified translation with seal and stamp
- Royal Mail First Class signed-for delivery included
- Optional notary and apostille service
- For text-heavy documents without advanced formatting
The prices above are provided by Haluk Aka Ltd., a London-registered agency offering English-Turkish human translation services. Certified, notarised, and apostilled translations are available where required
Get a Quote for English Turkish Human Translation
Whether you need an English document translated for use in Turkey or professional content rendered into clear, natural Turkish, our Turkish human translation service ensures accuracy, correct tone, and cultural relevance.
Upload your documents to receive a clear, no-obligation quote prepared by an experienced human translator.

Frequently Asked Questions About English Turkish Human Translation
❓ Do all English Turkish human translations need certification?
No. English-Turkish translation does not always require certification. Certification is only needed when the receiving authority or institution specifically requests a certified translation. Many personal, academic, and business documents can be translated without certification.
❓ When is a certified English–Turkish translation required for use in Turkey?
A certified English–Turkish translation is typically required for official documents such as civil records, academic certificates, court judgments, or legal paperwork intended for formal use in Turkey. Certification requirements are determined by the receiving authority and should be checked in advance.
❓ Do I need to provide the original document?
No. In most cases, a clear PDF or high-quality scan is sufficient for English–Turkish translation. Original documents are only required if notarisation or apostille certification is requested by the receiving authority.
❓ Is an apostille required for English documents used in Turkey?
In some cases, yes. Apostille requirements are determined by the authority requesting the document in Turkey and are usually stated in their official guidance. If an apostille is required, this must be indicated at the time of request so that apostille certification can be arranged as an additional service.
❓ How long does English Turkish human translation take?
English-Turkish human translation is typically delivered within 1–2 working days, depending on document length and complexity. Faster delivery options may be available on request.
❓ Are my documents kept confidential?
Yes. All documents you provide are treated with strict confidentiality and are used solely for the translation process. Your information is never shared with third parties.
