Skip to content

What Does Turkish English Certified Translation Mean in the UK?

What Does Certified Translation Mean in the UK?

In the United Kingdom, a certified translation does not require a licence or government-issued approval. Certification refers to a signed statement from the translator confirming that the translation is a true and accurate representation of the original document.

While the certification wording itself is straightforward, the quality, accuracy, and reliability of the translation depend entirely on the translator’s qualifications and experience. For documents submitted to UK authorities, courts, or institutions, it is the translator’s competence — not the label “certified” — that ultimately matters.

Why Translator Qualifications Matter

UK authorities typically expect certified translations to demonstrate:

accurate legal and administrative terminology

correct formatting and structure

consistency with UK usage and conventions

accountability through identifiable translator details

A poorly translated text can lead to delays, rejections, or requests for resubmission — even if it is technically “certified.”

This is why using an experienced, UK-based professional translator is critical when accuracy genuinely matters.

If you are unsure whether your document requires certification or additional formalities, you can upload it using the form above and receive clear guidance along with your quote.

Is This Service Right for Your Document?

This service is intended for Turkish documents that need to be translated into English for official or formal use in the United Kingdom. If your document will be reviewed by a UK authority, institution, or professional body, a certified human translation is usually required.

Is Turkish English Certified Translation Right for Your Document?

Typical Documents

  • birth, marriage, and divorce certificates
  • court judgments, orders, and legal correspondence
  • academic certificates and transcripts
  • medical letters, reports, and records
  • official letters and personal documents

When Certification May Not Be Necessary

If the translation is for informal, internal, or personal use only — such as general information, drafts, or private correspondence — certification may not be required. In such cases, a standard professional translation may be sufficient.

Turkish English Certified Translation: Certification, Notarisation & Apostille Requirements

Different organisations may require different levels of formality when accepting translated documents. In the UK, the receiving authority — not the translator — determines whether a translation must be certified, notarised, or apostilled.

English Turkish Certified Translation Document Icon

Certified Translation

A certified translation includes a signed statement from the translator confirming that the translation is accurate and complete. This is the most commonly requested format for documents submitted to UK authorities, courts, and institutions.

English Turkish Notarised Translation Document Icon

Notarised Translation

Notarisation involves a UK notary public verifying the identity of the translator or witnessing the signing of the certification statement. Notarised translations are required less frequently and only where explicitly requested by the receiving organisation.

English Turkish Legalised Translation Document Icon

Apostille (Legalisation)

An apostille is an additional authentication issued by the UK Foreign, Commonwealth & Development Office (FCDO). It is usually required only when a document is to be used abroad rather than within the UK.

If you are unsure which level of certification applies to your document, you may upload it using the form above. We will advise you on the appropriate format before any work begins.

Why Clients Choose Our Turkish English Certified Translation

Turkish into English certified translation for UK documents

For documents submitted to UK authorities or institutions, precision, accountability, and experience are critical. Clients choose our Turkish English certified translation service because it combines professional qualifications with long-standing, authority-facing translation experience.

Professional Credentials

  • Chartered Linguist (MCIL), Chartered Institute of Linguists
  • ATA-accredited translator (American Translators Association)
  • UK-based, registered translation company
  • Enhanced DBS check available on request

Practical Experience

We have extensive experience translating Turkish documents for submission to UK courts, the Home Office, solicitors, universities, and other official bodies. This practical exposure ensures that translations meet real-world expectations for clarity, consistency, and formatting — not just theoretical standards.

Every certified translation is completed by a human professional translator and issued with a clear certification statement identifying the translator and confirming accuracy and completeness.

Client Reviews

Clients often approach us when accuracy, reliability, and turnaround time genuinely matter — particularly for documents submitted to UK authorities or institutions. Below are a selection of verified reviews from recent clients.

Reviews are displayed as provided by clients and have not been edited. Where reviews are shown in English, they may have been automatically translated by Google; automated translations are not a measure of our professional translation quality.

Translation Prices: Guide Prices

We aim to keep the process as straightforward as possible for you. Below are guide prices that apply to most one-page translation projects. Please note that these rates are for non-technical texts that do not require specialised formatting or layout. If your project involves higher volumes (longer texts, larger documents, or higher word counts) or requires a more complex approach, feel free to get in touch. We will assess your specific translation needs and provide you with a clear and competitive quote.

Half Page

£40

Turkish English certified translation of diplomas, certificates, short letters, and documents up to 250 words.

  • Inclusive of electronically signed PDF
  • Accepted by UKVI, the Home Office, and other UK government offices when submitted in accordance with their requirements
  • Delivered within two working days (typical)
  • For general texts without complex formatting

Full Page

£60

Turkish English certified translation of GP reports, court orders, judgments, and other official documents up to 500 words.

  • Wet-signed hard copy with seal and stamp
  • Royal Mail First Class signed-for delivery included
  • Optional notary certification and apostille
  • For non-technical documents without complex layout

Overloaded Page

£90

Turkish English certified translation of detailed agreements, terms & conditions, medical reports, or dense documents up to 700 words.

  • Wet-signed certified translation with seal and stamp
  • Royal Mail First Class signed-for delivery included
  • Optional notary and apostille service
  • For text-heavy documents without advanced formatting

The prices above are provided by Haluk Aka Ltd., a UK-registered agency offering Turkish English certified translation services. Notarised and apostilled translations (i.e. legalisation) are available where required

Get a Clear Quote for Your Turkish English Certified Translation

If you need a Turkish document translated into English for submission to a UK authority or institution, you can upload your document using the form above to receive a clear quote and turnaround time.

There is no obligation to proceed. We will review your document and confirm the appropriate certification requirements before any work begins.

CTA - Turkish Certified Translation Services

Frequently Asked Questions About Turkish English Certified Translation

❓ What makes a Turkish English translation “certified” in the UK?

In the UK, a certified translation is a human translation accompanied by a formal certification statement issued by the translator or translation agency. The statement confirms that the translation is accurate and complete to the best of the translator’s knowledge. Certification is provided by the translator or agency, not by a public authority.

❓ Will my Turkish English certified translation be accepted by UK authorities?

Acceptance always depends on the requirements of the receiving authority. Our agency prepares Turkish English certified translations in a formal format commonly required for official use in the UK, but the final decision on acceptance rests entirely with the institution requesting the document.

❓ Do I need notarisation or an apostille?

Notarisation or an apostille is required only if specifically requested by the receiving authority. These are not automatic requirements for certified translation. We can advise on whether additional steps may be needed after reviewing your document.

❓ Can you translate scanned or photographed documents?

Yes. We can translate scanned or photographed documents provided they are clear and legible. If image quality is insufficient for certification purposes, we will let you know before proceeding.

❓ How long does Turkish English certified translation take?

Turnaround time depends on document length, complexity, and certification requirements. Your quote will include a clear delivery timeframe. In many cases, certified translations of standard documents can be completed within one to two working days.